Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 7

1 Und4390 da Salomo8010 ausgebetet6419 hatte3615, fiel3381 ein Feuer784 vom Himmel8064 und verzehrete das Brandopfer5930 und andere Opfer2077. Und die Herrlichkeit3519 des HErrn3068 erfüllete das Haus1004,

2 daß die Priester3548 nicht konnten3201 hineingehen935 ins Haus1004 des HErrn3068, weil die Herrlichkeit3519 des HErrn3068 füllete des HErrn3068 Haus1004.

3 Auch sahen alle Kinder1121 Israel3478 das Feuer784 herabfallen und die Herrlichkeit3519 des HErrn3068 über dem Hause1004; und fielen3381 auf ihre Kniee mit dem Antlitz639 zur Erde776 aufs Pflaster7531 und beteten7812 an7200 und dankten3034 dem HErrn3068, daß er gütig2896 ist und seine Barmherzigkeit2617 ewiglich5769 währet.

4 Der König4428 aber und2076 alles Volk5971 opferten vor6440 dem HErrn3068.

5 Denn der König4428 Salomo8010 opferte2076 zweiundzwanzigtausend505 Ochsen1241 und3967 hundertundzwanzigtausend Schafe6629; und weiheten also das Haus1004 Gottes430 ein, beide8147 der König4428 und alles505 Volk5971.

6 Aber die Priester stunden in ihrer Hut4931 und3548 die Leviten3881 mit den Saitenspielen3627 des HErrn3068, die der König4428 David1732 hatte5975 lassen machen6213, dem HErrn3068 zu danken3034, daß seine Barmherzigkeit2617 ewiglich5769 währet, mit den Psalmen Davids1732 durch ihre Hand3027; und3548 die Priester bliesen2690 Trommeten gegen ihnen, und5975 das ganze Israel3478 stund.

7 Und Salomo8010 heiligte6942 den Mittelhof, der vor6440 dem Hause1004 des8432 HErrn3068 war; denn er hatte6213 daselbst Brandopfer5930 und das Fett2459 der Dankopfer8002 ausgerichtet. Denn der eherne5178 Altar4196, den Salomo8010 hatte machen6213 lassen, konnte3201 nicht alle Brandopfer5930, Speisopfer4503 und das Fett2459 fassen3557.

8 Und Salomo8010 hielt zu6213 derselben Zeit6256 ein Fest2282 sieben7651 Tage3117 lang, und das ganze Israel3478 mit ihm, eine sehr3966 große1419 Gemeine, von Hemath an bis935 an den Bach5158 Ägyptens4714.

9 Und6213 hielt am achten8066 Tage3117 eine Versammlung6116; denn die Einweihung2598 des Altars4196 hielten sie sieben7651 Tage3117 und6213 das Fest2282 auch sieben7651 Tage3117.

10 Aber am dreiundzwanzigsten7969 Tage3117 des7971 siebenten7637 Monden2320 ließ7971 er das Volk5971 in ihre Hütten168 fröhlich8056 und gutes2896 Muts3820 über allem Guten2896, das der HErr3068 an David1732, Salomo8010 und seinem Volk5971 Israel3478 getan hatte6213.

11 Also vollendete3615 Salomo8010 das Haus1004 des HErrn3068 und das Haus1004 des Königs4428 und alles, was in sein Herz3820 kommen war935, zu machen6213 im Hause1004 des HErrn3068 und in seinem Hause1004, glückseliglich.

12 Und1004 der HErr3068 erschien7200 Salomo8010 des Nachts3915 und sprach559 zu8085 ihm: Ich habe977 dein Gebet8605 erhöret und diese Stätte4725 mir erwählet zum Opferhause2077.

13 Siehe2005, wenn ich den Himmel8064 zuschließe6113, daß nicht regnet4306, oder heiße6680 die Heuschrecken2284 das Land776 fressen398, oder lasse7971 eine Pestilenz1698 unter mein Volk5971 kommen,

14 daß sie1245 mein Volk5971 demütigen3665, das nach meinem Namen8034 genannt7121 ist, und sie beten6419 und mein Angesicht suchen und sich von6440 ihren bösen7451 Wegen1870 bekehren werden7495, so will7725 ich vom Himmel8064 hören8085 und ihre Sünde2403 vergeben5545 und ihr Land776 heilen.

15 So sollen nun meine Augen5869 offen sein und meine Ohren241 aufmerken7183 auf6605 das Gebet8605 an dieser Stätte4725.

16 So habe977 ich nun dies Haus1004 erwählet und geheiliget, daß mein Name8034 daselbst sein soll ewiglich5704, und meine Augen5869 und mein Herz3820 soll da3117 sein allewege.

17 Und so du wirst vor mir6440 wandeln3212, wie dein Vater1 David1732 gewandelt hat1980, daß du tust6213 alles, was ich dich8104 heiße6680, und hältst meine Gebote4941 und Rechte2706,

18 so will ich den Stuhl3678 deines Königreichs4438 bestätigen, wie ich mich deinem Vater1 David1732 verbunden habe6965 und gesagt559: Es soll3772 dir nicht gebrechen an einem Manne376, der über Israel3478 Herr4910 sei.

19 Werdet ihr euch7725 aber umkehren und430 meine Rechte2708 und Gebote4687, die ich euch1980 vorgelegt habe5414, verlassen5800 und hingehen und andern312 Göttern dienen5647 und sie6440 anbeten7812,

20 so werde6942 ich sie auswurzeln5428 aus meinem5971 Lande127, das ich ihnen gegeben5414 habe; und dies Haus1004, das ich meinem Namen8034 geheiliget habe, werde ich von meinem Angesicht werfen7993 und werde es zum Sprichwort4912 geben5414 und zur Fabel8148 unter6440 allen Völkern.

21 Und vor diesem Hause1004, das776 das höchste5945 worden ist5674, werden8074 sich entsetzen alle, die vorübergehen, und sagen559: Warum hat der HErr3068 diesem Lande und diesem Hause1004 also6213 mitgefahren?

22 So wird man559 sagen: Darum daß sie2388 den HErrn3068, ihrer Väter1 GOtt430, verlassen5800 haben5647, der sie aus3318 Ägyptenland776 geführet hat, und haben sich7812 an andere312 Götter430 gehänget und sie angebetet und ihnen gedienet; darum hat er all dies Unglück7451 über sie gebracht935.

2 Chronicles

Chapter 7

1 Now when Solomon8010 had made an end3615 of praying,6419 the fire784 came3381 down3381 from heaven,8064 and consumed398 the burnt5930 offering and the sacrifices;2077 and the glory3519 of the LORD3068 filled4390 the house.1004

2 And the priests3548 could3201 not enter935 into413 the house1004 of the LORD,3068 because3588 the glory3519 of the LORD3068 had filled4390 the LORD's3068 house.1004

3 And when all3605 the children1121 of Israel3478 saw7200 how the fire784 came3381 down,3381 and the glory3519 of the LORD3068 on the house,1004 they bowed3766 themselves with their faces639 to the ground776 on the pavement,7531 and worshipped,7812 and praised3034 the LORD,3068 saying, For he is good;2896 for his mercy2617 endures for ever.5769

4 Then the king4428 and all3605 the people5971 offered2076 sacrifices2077 before6440 the LORD.3068

5 And king4428 Solomon8010 offered2076 a sacrifice2077 of twenty6242 and two8147 thousand7239 505 oxen,1241 and an hundred3967 and twenty6242 thousand7239 505 sheep:6629 so the king4428 and all3605 the people5971 dedicated2596 the house1004 of God.430

6 And the priests3548 waited5975 on their offices:4931 the Levites3881 also with instruments3627 of music7892 of the LORD,3068 which834 David1732 the king4428 had made6213 to praise3034 the LORD,3068 because3588 his mercy2617 endures for ever,5769 when David1732 praised1984 by their ministry;3027 and the priests3548 sounded2690 trumpets before5048 them, and all3605 Israel3478 stood.5975

7 Moreover Solomon8010 hallowed6942 the middle8484 of the court2691 that was before6440 the house1004 of the LORD:3068 for there8033 he offered6213 burnt5930 offerings, and the fat2459 of the peace8002 offerings, because3588 the brazen5178 altar4196 which834 Solomon8010 had made6213 was not able3201 to receive3557 the burnt5930 offerings,4503 and the meat offerings, and the fat.2459

8 Also at the same1931 time6256 Solomon8010 kept6213 the feast2282 seven7651 days,3117 and all3605 Israel3478 with him, a very3966 great1419 congregation,6951 from the entering935 in of Hamath2574 to the river5158 of Egypt.4714

9 And in the eighth8066 day3117 they made6213 a solemn6116 assembly:6116 for they kept6213 the dedication2598 of the altar4196 seven7651 days,3117 and the feast2282 seven7651 days.3117

10 And on the three7969 and twentieth6242 day3117 of the seventh7637 month2320 he sent7971 the people5971 away into their tents,168 glad8056 and merry2896 in heart3820 for the goodness2896 that the LORD3068 had showed6213 to David,1732 and to Solomon,8010 and to Israel3478 his people.5971

11 Thus Solomon8010 finished3615 the house1004 of the LORD,3068 and the king's4428 house:1004 and all3605 that came935 into5921 Solomon's8010 heart3820 to make6213 in the house1004 of the LORD,3068 and in his own house,1004 he prosperously6743 effected.6743

12 And the LORD3068 appeared7200 to Solomon8010 by night,3915 and said559 to him, I have heard8085 your prayer,8605 and have chosen977 this2088 place4725 to myself for an house1004 of sacrifice.2077

13 If2005 I shut6113 up heaven8064 that there be no3808 rain,4306 or if2005 I command6680 the locusts2284 to devour398 the land,776 or if518 I send7971 pestilence1698 among my people;5971

14 If my people,5971 which834 are called7121 by my name,8034 shall humble3665 themselves, and pray,6419 and seek1245 my face,6440 and turn7725 from their wicked7451 ways;1870 then will I hear8085 from heaven,8064 and will forgive5545 their sin,2403 and will heal7495 their land.776

15 Now6258 my eyes5869 shall be open,6605 and my ears241 attentive7183 to the prayer8605 that is made6213 in this2088 place.4725

16 For now6258 have I chosen977 and sanctified6942 this2088 house,1004 that my name8034 may be there8033 for ever:5769 and my eyes5869 and my heart3820 shall be there8033 perpetually.3605 3117

17 And as for you, if518 you will walk3212 before6440 me, as David1732 your father25 walked,1980 and do6213 according to all3605 that I have commanded6680 you, and shall observe8104 my statutes2706 and my judgments;4941

18 Then will I establish6965 the throne3678 of your kingdom,4438 according as I have covenanted3772 with David1732 your father,25 saying,559 There shall not fail3772 you a man376 to be ruler4910 in Israel.3478

19 But if518 you turn7725 away, and forsake5800 my statutes2708 and my commandments,4687 which834 I have set5414 before6440 you, and shall go1980 and serve5647 other312 gods,430 and worship7812 them;

20 Then will I pluck5428 them up by the roots5428 out of my land127 which834 I have given5414 them; and this2088 house,1004 which834 I have sanctified6942 for my name,8034 will I cast7993 out of my sight,6440 and will make5414 it to be a proverb4912 and a byword8148 among all3605 nations.5971

21 And this2088 house,1004 which834 is high,5945 shall be an astonishment8074 to every3605 one that passes5674 by it; so that he shall say,559 Why4100 has the LORD3068 done6213 thus3602 to this2063 land,776 and to this2088 house?1004

22 And it shall be answered,559 Because3282 834 they forsook5800 the LORD3068 God430 of their fathers,1 which834 brought3318 them forth3318 out of the land776 of Egypt,4714 and laid hold2388 on other312 gods,430 and worshipped7812 them, and served5647 them: therefore5921 3651 has he brought935 all3605 this2063 evil7451 on them.

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 7

2 Chronicles

Chapter 7

1 Und4390 da Salomo8010 ausgebetet6419 hatte3615, fiel3381 ein Feuer784 vom Himmel8064 und verzehrete das Brandopfer5930 und andere Opfer2077. Und die Herrlichkeit3519 des HErrn3068 erfüllete das Haus1004,

1 Now when Solomon8010 had made an end3615 of praying,6419 the fire784 came3381 down3381 from heaven,8064 and consumed398 the burnt5930 offering and the sacrifices;2077 and the glory3519 of the LORD3068 filled4390 the house.1004

2 daß die Priester3548 nicht konnten3201 hineingehen935 ins Haus1004 des HErrn3068, weil die Herrlichkeit3519 des HErrn3068 füllete des HErrn3068 Haus1004.

2 And the priests3548 could3201 not enter935 into413 the house1004 of the LORD,3068 because3588 the glory3519 of the LORD3068 had filled4390 the LORD's3068 house.1004

3 Auch sahen alle Kinder1121 Israel3478 das Feuer784 herabfallen und die Herrlichkeit3519 des HErrn3068 über dem Hause1004; und fielen3381 auf ihre Kniee mit dem Antlitz639 zur Erde776 aufs Pflaster7531 und beteten7812 an7200 und dankten3034 dem HErrn3068, daß er gütig2896 ist und seine Barmherzigkeit2617 ewiglich5769 währet.

3 And when all3605 the children1121 of Israel3478 saw7200 how the fire784 came3381 down,3381 and the glory3519 of the LORD3068 on the house,1004 they bowed3766 themselves with their faces639 to the ground776 on the pavement,7531 and worshipped,7812 and praised3034 the LORD,3068 saying, For he is good;2896 for his mercy2617 endures for ever.5769

4 Der König4428 aber und2076 alles Volk5971 opferten vor6440 dem HErrn3068.

4 Then the king4428 and all3605 the people5971 offered2076 sacrifices2077 before6440 the LORD.3068

5 Denn der König4428 Salomo8010 opferte2076 zweiundzwanzigtausend505 Ochsen1241 und3967 hundertundzwanzigtausend Schafe6629; und weiheten also das Haus1004 Gottes430 ein, beide8147 der König4428 und alles505 Volk5971.

5 And king4428 Solomon8010 offered2076 a sacrifice2077 of twenty6242 and two8147 thousand7239 505 oxen,1241 and an hundred3967 and twenty6242 thousand7239 505 sheep:6629 so the king4428 and all3605 the people5971 dedicated2596 the house1004 of God.430

6 Aber die Priester stunden in ihrer Hut4931 und3548 die Leviten3881 mit den Saitenspielen3627 des HErrn3068, die der König4428 David1732 hatte5975 lassen machen6213, dem HErrn3068 zu danken3034, daß seine Barmherzigkeit2617 ewiglich5769 währet, mit den Psalmen Davids1732 durch ihre Hand3027; und3548 die Priester bliesen2690 Trommeten gegen ihnen, und5975 das ganze Israel3478 stund.

6 And the priests3548 waited5975 on their offices:4931 the Levites3881 also with instruments3627 of music7892 of the LORD,3068 which834 David1732 the king4428 had made6213 to praise3034 the LORD,3068 because3588 his mercy2617 endures for ever,5769 when David1732 praised1984 by their ministry;3027 and the priests3548 sounded2690 trumpets before5048 them, and all3605 Israel3478 stood.5975

7 Und Salomo8010 heiligte6942 den Mittelhof, der vor6440 dem Hause1004 des8432 HErrn3068 war; denn er hatte6213 daselbst Brandopfer5930 und das Fett2459 der Dankopfer8002 ausgerichtet. Denn der eherne5178 Altar4196, den Salomo8010 hatte machen6213 lassen, konnte3201 nicht alle Brandopfer5930, Speisopfer4503 und das Fett2459 fassen3557.

7 Moreover Solomon8010 hallowed6942 the middle8484 of the court2691 that was before6440 the house1004 of the LORD:3068 for there8033 he offered6213 burnt5930 offerings, and the fat2459 of the peace8002 offerings, because3588 the brazen5178 altar4196 which834 Solomon8010 had made6213 was not able3201 to receive3557 the burnt5930 offerings,4503 and the meat offerings, and the fat.2459

8 Und Salomo8010 hielt zu6213 derselben Zeit6256 ein Fest2282 sieben7651 Tage3117 lang, und das ganze Israel3478 mit ihm, eine sehr3966 große1419 Gemeine, von Hemath an bis935 an den Bach5158 Ägyptens4714.

8 Also at the same1931 time6256 Solomon8010 kept6213 the feast2282 seven7651 days,3117 and all3605 Israel3478 with him, a very3966 great1419 congregation,6951 from the entering935 in of Hamath2574 to the river5158 of Egypt.4714

9 Und6213 hielt am achten8066 Tage3117 eine Versammlung6116; denn die Einweihung2598 des Altars4196 hielten sie sieben7651 Tage3117 und6213 das Fest2282 auch sieben7651 Tage3117.

9 And in the eighth8066 day3117 they made6213 a solemn6116 assembly:6116 for they kept6213 the dedication2598 of the altar4196 seven7651 days,3117 and the feast2282 seven7651 days.3117

10 Aber am dreiundzwanzigsten7969 Tage3117 des7971 siebenten7637 Monden2320 ließ7971 er das Volk5971 in ihre Hütten168 fröhlich8056 und gutes2896 Muts3820 über allem Guten2896, das der HErr3068 an David1732, Salomo8010 und seinem Volk5971 Israel3478 getan hatte6213.

10 And on the three7969 and twentieth6242 day3117 of the seventh7637 month2320 he sent7971 the people5971 away into their tents,168 glad8056 and merry2896 in heart3820 for the goodness2896 that the LORD3068 had showed6213 to David,1732 and to Solomon,8010 and to Israel3478 his people.5971

11 Also vollendete3615 Salomo8010 das Haus1004 des HErrn3068 und das Haus1004 des Königs4428 und alles, was in sein Herz3820 kommen war935, zu machen6213 im Hause1004 des HErrn3068 und in seinem Hause1004, glückseliglich.

11 Thus Solomon8010 finished3615 the house1004 of the LORD,3068 and the king's4428 house:1004 and all3605 that came935 into5921 Solomon's8010 heart3820 to make6213 in the house1004 of the LORD,3068 and in his own house,1004 he prosperously6743 effected.6743

12 Und1004 der HErr3068 erschien7200 Salomo8010 des Nachts3915 und sprach559 zu8085 ihm: Ich habe977 dein Gebet8605 erhöret und diese Stätte4725 mir erwählet zum Opferhause2077.

12 And the LORD3068 appeared7200 to Solomon8010 by night,3915 and said559 to him, I have heard8085 your prayer,8605 and have chosen977 this2088 place4725 to myself for an house1004 of sacrifice.2077

13 Siehe2005, wenn ich den Himmel8064 zuschließe6113, daß nicht regnet4306, oder heiße6680 die Heuschrecken2284 das Land776 fressen398, oder lasse7971 eine Pestilenz1698 unter mein Volk5971 kommen,

13 If2005 I shut6113 up heaven8064 that there be no3808 rain,4306 or if2005 I command6680 the locusts2284 to devour398 the land,776 or if518 I send7971 pestilence1698 among my people;5971

14 daß sie1245 mein Volk5971 demütigen3665, das nach meinem Namen8034 genannt7121 ist, und sie beten6419 und mein Angesicht suchen und sich von6440 ihren bösen7451 Wegen1870 bekehren werden7495, so will7725 ich vom Himmel8064 hören8085 und ihre Sünde2403 vergeben5545 und ihr Land776 heilen.

14 If my people,5971 which834 are called7121 by my name,8034 shall humble3665 themselves, and pray,6419 and seek1245 my face,6440 and turn7725 from their wicked7451 ways;1870 then will I hear8085 from heaven,8064 and will forgive5545 their sin,2403 and will heal7495 their land.776

15 So sollen nun meine Augen5869 offen sein und meine Ohren241 aufmerken7183 auf6605 das Gebet8605 an dieser Stätte4725.

15 Now6258 my eyes5869 shall be open,6605 and my ears241 attentive7183 to the prayer8605 that is made6213 in this2088 place.4725

16 So habe977 ich nun dies Haus1004 erwählet und geheiliget, daß mein Name8034 daselbst sein soll ewiglich5704, und meine Augen5869 und mein Herz3820 soll da3117 sein allewege.

16 For now6258 have I chosen977 and sanctified6942 this2088 house,1004 that my name8034 may be there8033 for ever:5769 and my eyes5869 and my heart3820 shall be there8033 perpetually.3605 3117

17 Und so du wirst vor mir6440 wandeln3212, wie dein Vater1 David1732 gewandelt hat1980, daß du tust6213 alles, was ich dich8104 heiße6680, und hältst meine Gebote4941 und Rechte2706,

17 And as for you, if518 you will walk3212 before6440 me, as David1732 your father25 walked,1980 and do6213 according to all3605 that I have commanded6680 you, and shall observe8104 my statutes2706 and my judgments;4941

18 so will ich den Stuhl3678 deines Königreichs4438 bestätigen, wie ich mich deinem Vater1 David1732 verbunden habe6965 und gesagt559: Es soll3772 dir nicht gebrechen an einem Manne376, der über Israel3478 Herr4910 sei.

18 Then will I establish6965 the throne3678 of your kingdom,4438 according as I have covenanted3772 with David1732 your father,25 saying,559 There shall not fail3772 you a man376 to be ruler4910 in Israel.3478

19 Werdet ihr euch7725 aber umkehren und430 meine Rechte2708 und Gebote4687, die ich euch1980 vorgelegt habe5414, verlassen5800 und hingehen und andern312 Göttern dienen5647 und sie6440 anbeten7812,

19 But if518 you turn7725 away, and forsake5800 my statutes2708 and my commandments,4687 which834 I have set5414 before6440 you, and shall go1980 and serve5647 other312 gods,430 and worship7812 them;

20 so werde6942 ich sie auswurzeln5428 aus meinem5971 Lande127, das ich ihnen gegeben5414 habe; und dies Haus1004, das ich meinem Namen8034 geheiliget habe, werde ich von meinem Angesicht werfen7993 und werde es zum Sprichwort4912 geben5414 und zur Fabel8148 unter6440 allen Völkern.

20 Then will I pluck5428 them up by the roots5428 out of my land127 which834 I have given5414 them; and this2088 house,1004 which834 I have sanctified6942 for my name,8034 will I cast7993 out of my sight,6440 and will make5414 it to be a proverb4912 and a byword8148 among all3605 nations.5971

21 Und vor diesem Hause1004, das776 das höchste5945 worden ist5674, werden8074 sich entsetzen alle, die vorübergehen, und sagen559: Warum hat der HErr3068 diesem Lande und diesem Hause1004 also6213 mitgefahren?

21 And this2088 house,1004 which834 is high,5945 shall be an astonishment8074 to every3605 one that passes5674 by it; so that he shall say,559 Why4100 has the LORD3068 done6213 thus3602 to this2063 land,776 and to this2088 house?1004

22 So wird man559 sagen: Darum daß sie2388 den HErrn3068, ihrer Väter1 GOtt430, verlassen5800 haben5647, der sie aus3318 Ägyptenland776 geführet hat, und haben sich7812 an andere312 Götter430 gehänget und sie angebetet und ihnen gedienet; darum hat er all dies Unglück7451 über sie gebracht935.

22 And it shall be answered,559 Because3282 834 they forsook5800 the LORD3068 God430 of their fathers,1 which834 brought3318 them forth3318 out of the land776 of Egypt,4714 and laid hold2388 on other312 gods,430 and worshipped7812 them, and served5647 them: therefore5921 3651 has he brought935 all3605 this2063 evil7451 on them.